Ingeborg Bachmann’s Poetry in translation by Mary O’Donnell 2.

VERILY    For Anna Akhmatova   He who has never been rendered speechless, I’m telling you, whoever merely feathers his own nest and with words –   is beyond help. Not by the shortcut nor by way of the long.   To make a single sentence tenable, to withstand the ding-dong of language.   Nobody […]