‘I have come to ask certain disrespectful questions of the tradition’; Boland on poetry’s ‘lesser-space’

‘I am an Irish poet. A woman poet. In the first category I enter the tradition of the English language at an angle. In the second, I enter my own tradition at an even more steep angle. I need to be candid about this because, of course, these two identities shape and re-shape what I have…

A poet-companion; Tess Gallagher translates Liliana Ursu.

There are two posts on this blog which link to short poems by Lilian Ursu.  The poems are from the Poetry Book Society Recommended Translation of The Sky Behind the Forest, by Liliana Ursu. The volume had two translators, Adam J Sorkin and Tess Gallagher. Interestingly, the volume does not initial the translators work beneath the text , so  it…

Dispossessions: News of the Fightback against Poetry Cuts in the ACE 2011.

This morning it is reported that nine poets  are disputing the Arts Council cuts in England. Poetry is an encounter, and always surprising, so I am adding in here the links and reports on what is (imo) a most utilitarian and pedestrian set of decisions regarding funding cuts across the water. Nine leading poets call for ACE rethink on PBS cut.   From…