I learnt how to stand put
from a flower
Saw no other sun
drank no other water
I recognized my roots as a village
my earth, the sky
Seasons passed above me
a nest of ants, bosom friends
I learnt how to be a flower
solely… solely, standing put
Between My Body and the World
In my hair, despair is growing longer
its root is in me, however
like earth I am smooth
in the center of it
if I put my memories in a tent
-and myself in another tent –
my eyes are disappearing…
I am as if I have gone out a seed
I will go back into that seed
I am a footprint of a horseshoe
on the face of daytime
between my body and the world
I should put a distance
Now Do not Tell Me of Men!
My soul hurts so much that
I awaken the stones under the earth
a moneybox filled with stones
a home to worms, woodpeckers
a cave to the wolves climbing down my body
on my arms, new seeds are sprinkled
the man of your life is searched
that is quite a serious matter
My womanhood, my cold snack
and my pubic, a home for nothingness,
the world stands here
and you! live with the rubbish thrown into you
When he is gone, tell him that flesh leaves nails
that you live with the science of the break
tell him of that serious illness
like a lamb skin, I am cold in your gaze
I am not in debt to you your mothers womb, sir!
my womanhood, my invaded continent
neither am I a land cultivated…
scratch off the organ that is not mine
like a snake skin, I wish I could drop it
it is not reasonable to be a mother to a murder
it is not homeland that is divided
but the body of woman
now, do not tell me of men!
Flower Village, Do Not Tell Me Of men! and Between My Body and the World are © Müesser Yeniay
|Müesser Yeniay was born in İzmir, Turkey in 1984. She graduated from Ege University, with a degree in English Language and Literature. She has won several prizes in Turkey including Yunus Emre (2006), Homeros Attila İlhan (2007), Ali Riza Ertan (2009), Enver Gökçe (2013) poetry prizes.
Her first book Dibine Düşüyor Karanlık da was published in 2009 and her second book Evimi Dağlara Kurdum is a collection of translation from world poetry. Yeniden Çizdim Göğü was published in 2011. She has translated the poems of Persian poet Behruz Kia under the name of Lalelere Requiem. She has translated Selected Poems of Gerard Augustin together with Eray Canberk, Başak Aydınalp, Metin Cengiz (2011). She has also translated the Personal Anthology of Michel Cassir together with Eray Canberk and Metin Cengiz (2011). Lately, she has published a Contemporary Spanish Anthology with Metin Cengiz and Jaime B. Rosa. She has also published a book on modern Turkish Avant-garde poetry The Other Consciousness: Surrealism and The Second New (2013). Her latest poetry book Before Me There Were Deserts was published in 2014 in İstanbul.
Her poems have appeared in the following magazines abroad: The Voices Project, The Bakery, Sentinel Poetry, Yellow Medicine Review, Shot Glass Journal, Poesy, Shampoo, Los Angeles Review of Books, Mediterranean Poetry (USA&England); Kritya (India); Casa Della Poesia, Libere Luci (Italy); Poeticanet, Poiein (Greece); Revue Ayna, Souffle, L’oiseau de feu du Garlaban (France); Al Doha (Qatar); Tema (Croatia).
Her poems have been translated into English, French, Serbian, Arabic, Hebrew, Italian, Greek, Hindi, Spanish and Romanian. She participated in the poetry festivals like Sarajevo International Poetry Festival, September 2010 (Bosnia-Herzegovina); Nisan International Poetry Festival, May 2011 (Israel); Belgrad International Poetry Festival, September 2012 (Serbia); Voix Vives International Poetry Festival (Sete), July 2013 (France); Kritya International Poetry Festival, September 2013 (India), Galati/Antares International Poetry Festival, June 2014 (Romania).
Müesser is the editor of the literature magazine Şiirden (of Poetry). She is currently pursuing a PhD in Turkish literature at Bilkent University, Ankara, and is also a member of PEN and the Writers Syndicate of Turkey.