Once Upon A Time
The literal translation of this poem was made by Zuzanna Olszewska.The final translated version of the poem is by Mimi Khalvati
Once Upon A Time: this poem refers to a fairytale in which the hero sets off to fight the Black Demon, aided by the White Demon and the magic powers of a sack with a mirror, a comb and a strand of hair. Fairytales traditionally start with the refrain, ‘There was one, there wasn’t one, apart from God, there was no one.’
View from Afar
View From Afar is © Shakila Azizzada
|With thanks to Sarah Maguire director of The Poetry Translation Centre for facilitating my selection of poems by Shakila Azizzada.
The poems were translated by Mimi Khalvati and Zuzanna Olszewska for the Poetry Translation Centre
Shakila Azizzada is a poet from Afghanistan who writes in Dari.
Shakila Azizzada was born in Kabul in Afghanistan in 1964. During her middle school and university years in Kabul, she started writing stories and poems, many of which were published in magazines. Her poems are unusual in their frankness and delicacy, particularly in the way she approaches intimacy and female desire, subjects which are rarely adressed by women poets writing in Dari.
After studying Law at Kabul University, Shakila read Oriental Languages and Cultures at Utrecht University in The Netherlands, where she now lives. She regularly publishes tales, short stories, plays and poems. Her first collection of poems, Herinnering aan niets (Memories About Nothing), was published in Dutch and Dari and her second collection will be published in 2012. Several of her plays have been both published and performed, including De geur van verlangen (The Scent of Desire). She frequently performs her poems at well-established forums in The Netherlands and abroad.