‘Irish’ by Paul Celan

Its probably best for those who admire the writing of Paul Celan to get the books, there are a number of translations from ‘Fathosums and Benighted’. Carcanet 2001, Trans, Ian fairley, on the Poethead site.

The below is a re-blog of ‘Irish’ which is stunning. The Paul Celan files are embedded somewhat within the translations sections , which include the Ethnopoetics/UBUWEB and Homad links.

On a slight note, the Daily telegraph mentioned in the post have upgraded their blogs services and now are utilising a WordPress dashboard, which is quite handy (as many writer blogs are based in that WP system , thus allowing ease of publication and familiarity with the Dashboards, though the design permissions are limited to the owner).

*Re-blog of ‘Irish’ by Paul Celan is below this note, at link.. *

“Grant me the right of way over the cornstair to your sleep, right of way over the path of sleep, the right to cut turf on the shelf of the heart, come morning”. Irish, by Paul Celan. from ‘Fathomsuns and Benighted’, trans Ian Fairley. Carcanet Books, 2001. : ‘dot’ … Read More

via poethead

Irish, by Paul Celan

“Grant me the right of way
over the cornstair to your sleep,
right of way
over the path of sleep,
the right to cut turf
on the shelf of the heart,
come morning”.

Irish, by Paul Celan. from ‘Fathomsuns and Benighted’, trans Ian Fairley. Carcanet Books, 2001.

05/15/2009 / 11:19 am
Category:

How Words Play.