‘ Rare and Interesting Books’ in Westport , Co Mayo.

John Hursts Interesting books (with suit of armour).

EDIT : 13/12/2010 : John Hurst died last night . Rest in Peace.

As always a visit to John Hurst’s Interesting books shop is a delight, a real treasure-trove, indeed, I have spoken of the shop before now. I thought to add a picture of the frontage (with the suit of armour) and though it cannot be seen in the pic, a foot acts as a door-stop!

John has a good range of rare and interesting books that is not tailored to the tourist but to the local population, the writer and miscellaneous visitors, which is refreshing. Lots of contemporary bookshops require desperate rooting time to uncover a jewel but that’s not necessary here. Theres a well-stocked poetics and drama section and the rest of the shop is worth a mooch too.

The children’s area is guarded by a carved boar of indeterminate age, complete with bristles and moveable jaw. Books for children are wide in range but always of literary interest, a nice copy of Old Possums Book of Practical Cats was obtained along with a Three shillings and sixpence copy of Irish Classical Poetry (!!!) (which only publishes excerpts but provides food for thought and research).

On returning home from a very brief visit to Mayo , there was a book-offer on my email.  I await the fruit of that one with some delight, as it involves the exchange of my address for a new imprint of Daragh Breen’s Latest book. His last book; Across the Sound is searchable on Poethead , along with a lovely Paul Henry painting to illustrate.

Whilst visiting the house and library of my old friend, I enjoyed some Francis Bacon essays and the music of Alphonse the Wise. It would be great to have a more extended visit sometime quite soon.

I am adding in the link to Daragh Breen’s book Review here :

‘Writing the Loved Word’.
 Daragh Breen’s ‘Whale’ , with thanks to Daragh

Poetry Against Blasphemy Laws : ‘Over the Edge’.

It’s great when your government ministers do not recognise
their own traditions of blasphemy, thats mostly because they
have little in the way of time to read a book- though one hopes
when they are fcked out next election that they will increase
their literacy level…

Ireland has a wonderful tradition of blasphemic utterance, in poetry,
in fiction and in literature, mostly we are a people that refuse to take
ourselves so seriously:

I feel that Dermot Ahern has not one iota of intellection in this issue.
What a sad and expedient little man he has proven himself to be.
I hope many people submit as govt consistently erases cultural
memory in pursuit of what gain? Cheap and tawdry idiotic family
members pretending they can write books, or good tailoring- who
knows what attracts the witless bureaucrat to a position of power
therein to laud their ignorance as if it were somehow commensurate
with actually having a brain >?

Poets and Blasphemy via ‘Over the Edge’, Submissions Notice.

The ‘Ephemera’ Titles on Poethead.

Anyone who reads this site (and lots do) will note that there are titles
Ephemera I-VI

I did not start an Ephemera Category , nor do I much feel like developing one.
It’s mostly direct C+P without operating links from email leakage or indeed
from one or other site that I happen to contribute on. I have published them
also into a group in Linkedin because I strongly believe that everything
should be filed somewhere.

( makes things easier to find, even if they are rough and ready.)

The Six Poethead Ephemera Links are now added into this post:

Ephemera # 1.
Ephemera # II.
Ephemera # III.
Ephemera # iv.
Ephemera # IV (a)
Ephemera # V; Knickers to Google.
GBS : Ephemera # VI.

Ágnes Nagy’s Poetic Prose translated by Hugh Maxton.

Baskin Mosquito.

Baskin Mosquito.

From ‘Leaf-Stalks’

“Yet I would not dismiss the nonentities. The things that nearly are not. Journey of woodbine, ampelopsis on the ancient walls (of garden and its house), clutch of tendrils and trailing plants, the shuffling of their minute paws, with pads of suction for terminals of their thread-like minute fingers, and claws, green zig-zag path of lizards this way and that, climbing always higher until, until there are masterpieces of space-fillment. No question of it: indeed we bathe our faces in the roistering fire of some noted blooms, therby healing up our remoteness. But what of the props and supports? Candle-stick under the candle’s flame, the stalks, the vegetable scales, thorny pronged candelabras. And the floating wicks, nightlights of a provisional kind, shoepolish tins in times of siege..”

From,Night-Stalks, from ‘Between’ by Agnes Nemes Nagy

In a brief afterword attached to this Volume of Between by Nagy, Hugh Maxton discusses his approach to collaborative translation, along with a brief description of the history and political situation in Hungary in terms of linguistic revival and conservation. It’s well worth the read, I shall be looking for an online link to add in here. In my last piece on translation , I alluded to the appalling translations of Nagy that I found online whilst searching for material by the writer and in brief to the importance of linguistic heritage, (though I am no expert in the field ), it’s actually easy enough to identify a terrible translation into English.

The Nagy/Maxton collaboration is a triumph in sensitivity and awareness, thus his approach to the project is something I would recommend to people who are interested in the area of disseminating literature either online or in publication.

I also like Gallagher’s translations of Ursu and some scraps of Agren Mc Elroy’s work on Nelly Sachs, both of whom I have mentioned on Poethead before now.

Between, The Selected Poems of Agnes Nemes Nagy, trans High Maxton,
Corvina Press Budapest, Dedalus Press, Dublin, 1988

Leonard Baskin Woodcuts.